Forum topics: Previous | Next
Page 1 of 1 (7 items)

Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt!

Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt


Nội quy Subscene khu vực tiếng Việt dựa trên nội quy chung của Subscene, có bổ sung một số điều.
(Mục 1 & 2 dựa trên hai trang này: http://subscene.com/forums/t/739.aspx, http://subscene.com/forums/t/204223.aspx)


1. Quy định về upload phụ đề
- Các định dạng cho phép là .zip, .rar, .srt, .sub, .txt, .ssa, .ass and .smi.
- Ghi rõ thông tin phụ đề (tên phim, FPS, bản phim, định dạng, số CD, là bản dành cho người khiếm thính (hearing impaired) hay không).
- Không upload phụ đề dịch bằng Google!
- Không upload lại một phụ đề có sẵn.
- Không xóa tên người dịch, bất kể bạn biên tập lại rất nhiều cũng phải giữ tên người dịch gốc.
- Không đặt password.
- Không đính kèm đường dẫn tải phim.

2. Những phụ đề sẽ bị xóa. Những phụ đề thuộc dạng sau sẽ bị xóa KHÔNG cần báo trước
- Xóa tên người dịch (ghi ở phần comment hoàn toàn KHÔNG có giá trị).
- Xóa tên người dịch thay hoặc chèn tên mình cũng như thông tin khác vào trong phụ đề gây hiểu lầm. Áp dụng với cả trường hợp người dịch không ghi tên.
- Phụ đề được upload lại (không có khác biệt gì về timecode cũng như nội dung).
- Phụ đề dịch bằng công cụ dịch tự động (dịch máy) như Google Translate, hoặc biên tập qua loa sau khi dịch máy.
- Phụ đề chưa hoàn chỉnh.
- Khi người dịch đã upload một bản sửa lỗi thì bản cũ sẽ bị xóa.
- Phụ đề sync từ một bản dịch kém (trình bày câu thả, dịch sai nghĩa quá nhiều). Nếu bản dịch gốc quá kém cũng bị xóa.
- Phụ đề biên tập không có sự đồng ý của người dịch gốc.
- Phụ đề bị lỗi không thể đọc được.

3. Quy định về đánh giá (rating) phụ đề
(Dựa trên trang này: http://subscene.com/forums/t/39943.aspx)
Đánh giá "FAKE" với với các lý do sau:
- Không phải phụ đề (virus, đường dẫn đến các trang khác).
- Bản dịch máy.
- Sai phim.
- Sai ngôn ngữ.

Đánh giá "BAD" với các lý do sau:
- Một bản dịch thực sự kém.
- Không khớp với bản phim ghi ở phần thông tin phụ đề.
- Trùng với một phụ đề có sẵn.
- Phụ đề xóa tên người dịch.

KHÔNG đánh giá "BAD" với các lý do:
- Không khớp với bản phim của bạn.
- Phụ đề thuộc ngôn ngữ bạn không thích hoặc người bạn không thích.
- Phụ đề của "đối thủ".

Xin cảm ơn các bạn.

Các bạn mới vào chú ý đọc quy định nhé.

Tớ không hiểu "định dạng" và

vừa nãy tớ vote bad một bản synce kém thì cố được không?

Nếu không nhờ Niz del đi nhé.

Mấy điều trên tớ cũng hiểu cả rồi nhờ có nhungong :)

P/s: Tôi đang thắc mắc là nhiều người dịch sub trên đây với subber bên PĐV hình như đang có những cạnh tranh mà không nói ra. Tớ cũng muốn vào PĐV nhưng vì lí do nào đó lại thích làm tự do trên ss, Tại sao tôi có cảm giác PĐV gắn kết với ss trên danh nghĩa một "nhóm subber" nhỉ? Những người xem him giờ thờ ơ comment cho những subber mới trên đây nhưng nghiêng quan tâm hơn PĐV rồi nhiều lúc người chê sub này rồi người kêu đợi PĐV, âu cũng đúng nhưng thiệt thòi cho một số con người nhiệt tình vì cộng đồng ,người Việt có tính cách thế nào thì các bạn biết rồi đó. Tớ thiết nghĩ nên gọi tất cả subber riêng lẻ trên ss sang PĐV để có thể giao lưu, và khi nói đến ss thì người ta nghĩ ngay đến PĐV có liên quan chứ không phải người biết người không. Tớ mong được rõ hơn những cái đó? Tớ vẫn luôn ủng hộ cả hai web :D

Định dạng tệp tin gồm những phẩn mở rộng của phụ đề và tệp nén (.zip, .rar) có gì khó hiểu chứ? Hiện nay Subscene ngừng hỗ trợ dạng .idx (thường đi kèm tệp .sub) là định dạng phụ đề trích từ DVD ra, định dạng này chiếm dung lượng lớn, muốn sync hay biên tập từ định dạng này phải OCR rất mất thời gian. Bạn vote "BAD" cho một phụ đề sync kém hoặc sync chuẩn từ một bản dịch kém hoàn toàn đúng quy định.

Còn chuyện khen chê, vote không ai can thiệp được (trừ trường hợp comment không mang tính xây dựng, vote tự sướng, vote bad cho đối thủ hoặc vote nhầm thì admin sẽ phải xóa). Phong trào vote gần đây mới nở rộ chứ trước đây nhiều người thắc mắc tại sao cả nghìn lượt tải không ai comment hay vote là chuyện thường, đó là do việc ngại lập nick, trừ trường hợp tức quá vì phụ đề dịch lởm mới vào comment & vote. Chỉ có thời gian gần đây, có lẽ là sau bài báo này: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet dân mình mới nhận ra và coi trọng công sức của subber, và thấy việc comment & vote động viên quan trọng. Còn việc chê này nọ thì một số subber hay người sync phải xem lại, vì có rất nhiều subber thiếu trách nhiệm với đứa con tinh thần của mình, dịch sai dịch ẩu trong khi đáng lẽ không nên sai ở những câu đơn giản, những phim khó không chịu tra cứu kỹ mà chỉ hấp tấp dịch nhanh để up lên, khi góp ý thì thái độ như là kẻ bố thí chửi mắng người xem, không phải ai cũng tiếp thu rồi mạnh dạn sửa chữa để up lại đâu nhé. Nếu là mình, mình cũng chọn một phụ đề được một người dịch nhiều phim dịch thay vì một phụ đề "lần đầu tiên", trừ trường hợp mình muốn đánh giá subber đó có tâm huyết hay không, thường thì người ta cũng xem từ phụ đề thứ hai trở đi vì con đầu lòng thường dại :D.

Chuyện cạnh tranh giữa subber của PDV và subber ngoài PDV chưa hề diễn ra, chỉ có chuyện chưa hài lòng về những bản dịch có sẵn mà dịch một bản khác, có thể do bản dịch cũ dịch sai do phụ đề gốc chưa chuẩn (dịch ngay từ bản TS, CAM) hoặc bản thân người dịch bị sai, hoặc đơn giản là dịch lại theo phong cách của subber đó.

Chuyện mời subber thì cá nhân tớ cũng như nhiều subber của PDV, thậm chí mem bình thường đã, đang và sẽ luôn làm, PDV đâu gồm những thành viên quen biết hay yêu quý nhau từ trước đâu bạn, có rất nhiều subber PDV từng cãi nhau ỏm tỏi trên đây trước khi cùng sinh hoạt tại PDV, nhiều người mới vào nhóm dịch của PDV vài tuần trước thôi, còn chưa biết rõ ai là ai nữa cơ. Có rất nhiều subber trên đây dịch rất hay, rất có ý thức với đứa con tinh thần của mình, nhưng vì nhiều lý do không nhận lời mời vào PDV, chắc một trong những lý do đó là thích tự do tự tại, không ai cấm được.

Hi vọng qua bài viết này phần nào giải đáp cho bạn những khúc mắc. Chào thân ái :x.

Mình tưởng định dạng phim cơ.

Sub Avengers hiện nay chém ác quá, chẳng buồn vote bad cho sub gốc nữa ấy,

Cảm ơn những admin nhiệt tình tâm huyết ít ỏi của người Việt ta!

Chúc các bạn có sức khỏe để tiếp tục đam mê và hơn hết là truyền tải thông điệp cho những nguời mới bước chân vào sub world giống như mình :x

Up lên nào, cho mọi người cùng đọc. :D

Vì một cộng đồng sub Việt chân chính (không chân phụ)  =))

Bác có thể cho mình hỏi chút!

Mình Upload Sub lên rồi nhưng khi Download về không thể giải nén được và báo lỗi: "This file is not in the standard Zip 2.0 format"  là sao. Điều này laà do llõi khi upload hay Download vậy bạn?

 

 

Thanks!

Page 1 of 1 (7 items)