#542,046
on the
12 Apr 2012 12:41
Hello and thank you for your generous extra minute :D
This is my reply to your first post:
Regarding the Just FYI paragraph, this is exactly what I'm doing only the first thing I do is adjust the max length per line, divide the rows in case they contain more than two lines and fix the punctuation since i'm using arabic. THEN i go to aegisub and it's there that i add the timings. You need to try it. FASTER than SW when it comes to adding timings and more accurate since i actually see the wave form whereas in SW, it'll depend on your reflexes especially if one line is made up of one word so you have to be fast.. You see a wave form so you no exactly where a sentence starts and ends.
As for the paragraph about reading from file, I'm aware of the function. I did try it before but i recall there was a condition about the number of lines matiching the number of lines in the current file.
As for the paragraph about the manual, sorry it's my fault. When you mentioned template and translator, I wasn't sure if you mean an actual translator or some function that's part of SW.
Finally, why is it extra hard with me? It takes me 1.5 hours to set the timings for some 8xx rows of subtitle text (row contains 1-2 lines) where the video is 51 minutes long. It takes me another 30-60 minutes to split the rows in case one of them had more than 2 lines. It takes me 1-3 hours fixing the lines that contain both arabic and english. This depends on the occurence of such a state.
As for your second post, I do that too :D When I start, I just load the transcript into SW, set the max length for all the rows with the push of 3 buttons, then check if any of the rows have more than 2 lines and if so, i split them up. this takes time because i dont want a discussed idea to b split improperly between rows. By the way, Subtitle Edit has an IMPORT TIMECODES function. Lovely :D
Finally, regarding SPOTLIGHT and PREMIERE PRO, I contacted the creators of these applications and was told that they didn't create automatic timecodes. Spot light definitely doesn't do it. As for premiere, I saw a tutorial where premiere launched encore and encore analyzed a video. once that was over, the focus went back to premiere where an almost accurate transcript of the video was made available where if you press on any word in that transcript, you can see the time at which it appears in the video. Unfortunately, there's no export function of the time codes.
I haven't tried Final Cut because it's on a MAC and I haven't gotten one yet. Vegas also doesn't have what I want. Is it possible that no one has managed to create an application that just reads a wave and prints the beginning and ending times of every wave read/scanned in an audio stream? >.< Premiere came so close >.<
So thank you for all your help. Seriously :D Please, if you have any more ideas let me no. Currently I've managed to drop my hours from 8 to 4. The translators are translating the subtitle file instead of the transcript. So basically all I need to do is add teh time codes then fix whatever lines containing arabic and english together. Still it's not enough :P I need to shave off more time; application that can print the time codes for me. This way all I need to do is fix whatever lines that contain the languages/symbols/units.
Sigh......